Учение Живой ЭтикиСибирское Рериховское
Общество
Музей Н.К. Рериха
в Новосибирске
Музей Н.К. Рериха
в с. Верх. Уймон
Книжный
интернет-магазин

  Наши Учителя и
  Вдохновители
   
"Мочь помочь - счастье"
Актуально



 

НАРОДНЫЙ ПРАЗДНИК АЛТАЯ

Автор: Горская Елена



Теги статьи:  Алтай, Эл Ойын, выставки, работа с детьми

Фотографии к материалу на странице http://www.altay.sibro.ru/culture/eloin.php (большой репортаж)


  Елена ГОРСКАЯ

С 4 по 7 июля в селе Ело Онгудайского района Республики Алтай проходил национальный алтайский праздник — Эл Ойын. Он проводился в одиннадцатый раз и был посвящён году семьи.

«Эл» в переводе с алтайского — «народ», «ойын» — игра, состязание; дословно «Эл Ойын» означает «народные игры».

Традиция проведения этого замечательного праздника сложилась совсем недавно: впервые он состоялся в 1988 году здесь же, в Онгудайском районе. Его основатель — Семён Сергеевич Тузачинов, в ту пору глава района. Уже через два года Эл Ойын приобрёл статус республиканского. Первое время он проводился в разных районах Горного Алтая, сразу же привлёк всеобщее внимание и стал популярным.

В 2006 году Правительство Республики Алтай приняло решение, что Эл Ойын будет всегда проводиться в селе Ело Онгудайского района, а праздник русской культуры «Родники Алтая» — в Усть-Коксе. Чередуясь между собой, они будут проходить раз в два года.

Сибирское Рериховское Общество, представляющее Мемориальный Дом-Музей Н.К. Рериха в Верхнем Уймоне, участвовало в Эл Ойыне в составе делегации Усть-Коксинского района. 

Местом проведения праздника выбрана живописная долина, расположенная неподалёку от алтайского села Ело. Окружённая со всех сторон горами, она превратилась в сцену под открытым небом. На огромной территории разворачивалось грандиозное действо, поражавшее своим размахом. Для представлений, концертов, игр и состязаний были установлены главная и малая сцены; группами и поодиночке стояли аилы — алтайские национальные жилища (аи­лы для гостей и представителей районов, аил зайсанов); оборудованы спортивная площадка, иппо­дром, специальное сооружение для ярмарки изделий на­родных промыслов. Кроме того, проведение такого праздника потребовало организации торговых па­вильонов и ряда необходимых служб. Большой план-схема всего празднования, надписи на русском и алтайском языках, множество ярких указателей — всё было предусмотрено для того, чтобы гости могли сра­зу сориентироваться на такой большой площади и найти то, что нужно.

Мы шли по долине, поднимались на возвышенности, рассматривали возведённые сооружения и постепенно проникались духом предстоящего праздника... В небо, где парили беркуты, время от времени поднимались яркие воздушные шары. Вокруг нас — множество людей в красочных национальных одеждах; всадники на лошадях уже не удивляли, напротив, чужеродными казались здесь редкие машины, используемые организаторами праздника (остальной транспорт располагался на специальных стоянках).

Трудно даже приблизительно определить количество собравшихся здесь людей. Небольшая открытая трибуна для почётных гостей оборудована скамьями, для остальных зрителей своеобразной трибуной стали склоны гор.

На протяжении всех праздничных дней погода резко менялась: после дождя выглядывало солнце, шёл крупный град, и вновь сверкало солнце — и так несколько раз, но это никого не смущало: в непого­ду долина и склоны гор лишь расцветали тысячами разноцветных зонтиков, и ничто не могло прервать празд­ника.

Программа Эл Ойына была необычной и интересной, причём представления должны были идти одно­временно на разных площадках. Это обстоятельство очень осложняло задачу нашего оператора и фотографа Евгения Бушуева, который, изучая программу, ломал голову, как поспеть везде, чтобы за­снять как можно больше.

В день открытия с утра накрапывал дождь, но настроение у всех, в предчувствии чего-то необычного, — праздничное. Над долиной призывно звучат алтайские напевы, привлекая внимание людей к главной сцене, возле которой появляются два всадника — мужчина и женщина в национальной алтайской одеж­де. Гарцуя перед сценой, они приветствуют гостей и участников Эл Ойына на алтайском и русском языках и рассказывают о том, что можно будет здесь увидеть.

Перед зрителями проходит парад участников празд­ника. Его открывает делегация Горно-Алтайска, столицы Республики Алтай, во главе колонны — мэр города Виктор Александрович Облогин. Под аплодисменты зрителей проходят делегации Майминско­го, Турачакского, Чемальского, Улаганского и других районов, возглавляемые руководителями админи­страций. В Республике Алтай один город и десять районов, и все прислали своих представителей на Эл Ойын. Парад очень красочный: колонны делегатов украшены зелёными ветками, цветными драпировками, на многих участниках — национальные одежды.

Во время парада ведущий даёт информацию о населении района, о том, сколько заключено браков в этом году, о количестве многодетных семей, матерей-героинь, ведь Эл Ойын-2008 посвящён году семьи. Говорится и о том, чем славен данный район, каковы его богатства, какие отрасли промышленности и культурно-исторические объекты он имеет. Каждому району Республики Алтай есть чем гордиться. В числе культурно-исторических объектов — Телецкое озеро, Семинский перевал, курганы пазырыкской культуры, усадьба Г.И.Чорос-Гуркина и др.

К трибуне подходит делегация Усть-Коксинского района. Мы видим главу администрации Сергея Николаевича Гречушникова в костюме русского старовера, идущего достойно и неторопливо во главе колонны и приветствующего гостей. За ним — в русских сарафанах сотрудницы администрации района. А из динамиков звучит голос ведущего: «Площадь Усть-Коксинского района составляет 19 958 квадратных километров, в нём проживает более 17 тысяч человек. В районе 418 многодетных семей и 17 матерей-героинь. На территории района располагаются Усть-Коксинская пещера, гора Белуха, включённая в фонд Всемирного наследия ЮНЕСКО...»

Слушая ведущего, мы думаем о том, что на следующем праздновании Эл Ойына в числе культур­но-исторических объектов Усть-Коксинского района будет обязательно упомянут и Мемориальный Дом-Музей Н.К.Рериха в Верхнем Уймоне.

Одна за другой идут делегации гостей из Алтай­ского края, Кемеровской области, на конях лёгкой рысью проходят участники национальных игр и состязаний.

Парад сменяется театрализованным представлением. Высоко и торжественно звучат слова, посвящённые России: «Все беды отвела твоя рука, объединив народы». На главную сцену Эл Ойына выходит танцевальный коллектив: русский народный танец сменяется алтайским, и яркий, красочный номер заканчивается общим танцем представителей обоих народов.

Затем идёт выступление танцевальных групп с большими цветными полотнищами; в конце номера исполнители группируются так, что полотнища образуют два огромных флага — Российской Федерации и Республики Алтай. На сцену выходит Председатель Правительства Республики Алтай Александр Васильевич Бердников. В своей приветственной ре­чи он говорит об огромном потенциале Республики, главным богатством которой является трудолюби­вый, мудрый и добрый народ. «Пусть наш праздник несёт людям высокие идеалы духовности, красоты и мира» — такими словами А.В.Бердников заканчивает свою речь и объявляет об открытии праздника. Звучат гимны России и Республики Алтай.

Иван Итулович Белеков, Председатель Государственного Собрания Эл Курултай Республики Алтай , в своём приветствии отмечает, что здесь, на празднике, у алтайского костра собрались не только алтайцы, живущие в Республике Алтай, но и приехавшие из ближнего и дальнего зарубежья, чтобы подтвердить, что «все мы едины в своих самых светлых чувствах и верны своей истории, своим традициям».

Начинается театрализованное представление на те­му алтайского героического эпоса «Очы-Бала» по мотивам повествования известного алтайского скази­теля-кайчи А.Г.Калкина1. В этом сказании говорится о прекрасной девушке-воительнице, всегда готовой встать на защиту своего народа и своей земли, победившей злых ханов, которые хотели поработить народ Алтая.

Зазвучала музыка, начался диалог голосов на алтайском языке — певучего женского и жёсткого мужского. Вдруг задрожала земля, загудела вся долина, и на быстрых скакунах лавиной понеслись друг на друга воины в белых и чёрных одеждах. Звуки музыки воспроизводили удары мечей, высекающих искры. Казалось, напряжение растёт не только у зрителей, но и в природе: тучи, закрыв солнце, надвинулись на долину. Налетая на вершины гор, они разбивались и клочьями расползались в разные стороны. Сама природа словно принимала участие в театрализованном представлении, рассказывающем о вечной битве До­бра и Зла, в котором неизменно побеждают Добро и Справедливость.

На фоне ярких многоцветных одежд большой группы танцоров своим белоснежным облачением выделяется Очы-Бала на скакуне — легендарная защитница народов Алтая. На сцене — ликование победы. Появившаяся сказительница напевно рассказывает о финале событий: великая Очы-Бала, на время битвы превратившаяся в беркута, после победы приобрела прежний вид. Ханы побеждены. «Освободившийся народ о славной девушке поёт», а Очы-Бала поднялась в небо, словно птица, и стала молодой луной...

В это время сквозь тучи на омытую дождём землю пробиваются солнечные лучи и освещают долину. На каждой травинке искрятся ещё не высохшие дождевые капли. Природа по-своему торжествует победу. Облегчённо переводят дух заворожённые красочным зрелищем люди. (Режиссёр-постановщик этого номера — заслуженная артистка России Айана Шинжина, музыка — заслуженного деятеля искусств России Владимира Егоровича Кончева. В представлении участвовали творческие коллективы Горно-Алтайска и разных районов Республики, а также артисты национального театра танца.)

Позднее, когда участники этого действа свободно передвигались на конях среди зрителей, их можно было хорошо рассмотреть. Увиденное впечатляло. Невозможно было не залюбоваться необыкновенной грацией юных всадников, их посадкой в седле. Национальные костюмы, сшитые из хорошей ткани и подогнанные по фигуре, здесь, среди гор, смотрелись очень естественно. В молодых людях, почти мальчишках, гордо восседавших на своих скакунах, сейчас говорила кровь предков. Чувствовалось, что для них это было не просто театральное действие, а сама жизнь. Трудно словами передать их стать, своеобразие и красоту движений, когда они, пришпоривая лошадей, быстро проносились по долине. В театральной студии можно научить многому, но здесь было другое — проявлялось то исконное, что присуще алтайскому народу и заложено в его генах.

«Мы сопровождали Очы-Балу», — пояснил нам один из всадников. Подняв руку в прощальном приветствии, юный воин повернул коня, поскакал в противоположный конец долины и скрылся за холмом.

Мы стремились непременно побывать на одном из главных событий Эл Ойына — курултае сказителей, где должен был состояться конкурс сказителей и фестиваль горлового пения. Это действо проходило в установленном на склоне горы аиле, который представлял собой конусное сооружение, каких на Алтае много, однако такой мы видели впервые: он был покрыт широкими полосами коры лиственницы. Та­кие аи­лы называют чадырами. Должно быть, очень непросто сделать развёртки коры со стволов огромных деревьев, чтобы покрыть ими каркас из брусьев.

Многим из нас нравится горловое пение — искусство, казалось бы, такое далёкое от русской культуры. В числе других участников должны были выступать и наши друзья, ребята-алтайцы, учащиеся Новоси­бирского музыкального колледжа, которых мы уже не раз слышали в Музее Рериха.

Из чадыра выходят участники курултая сказителей — представители многих районов Республики, среди них есть и совсем юные. Помимо них в курултае будут участвовать сказители из Хакасии, Кеме­ровской области и Томска. Все они в национальных одеждах, в руках — народные инструменты.

От имени Государственного Собрания Эл Курултай и Правительства Республики Алтай этот конкурс приветствует Николай Васильевич Туденев — председатель комитета по образованию, культуре, СМИ и национальной политике. Открывая фестиваль, он сказал: «Основное мероприятие праздника сегодня проходит здесь, где собрались те, кто продолжает дело великого алтайского сказителя, Гомера ХХ века — Алексея Григорьевича Калкина».

Конкурс сказителей состоял из двух частей. Вначале соревновались участники, которые сочиняли и исполняли свои повествования на темы героиче­ского эпоса. Во второй части проходил фестиваль горлового пения. Жюри возглавлял Таныспай Оксу­рович Шинжин, заслуженный работник культуры России, народный сказитель Республики Алтай. Имя этого уважаемого алтайского кайчи хорошо известно в Республике.

В перерыве между конкурсами Т.О.Шинжин дал нам интервью: «Эпос Алтая создавался в древние времена, ещё при матриархате, но большая часть его была создана позднее, при патриархате. Сначала за всё отвечала женщина, мать решала всё. Потом это перешло к мужчине. Мужчина — это корень, он должен был защищать род, охотиться. Это было трудное время. Всё это отразилось в алтайском эпосе.

Молодым надо помнить, что и слушатели воспитывают сказителей, и сказители воспитывают слушателей. Если сказитель очень требователен к себе и, исполняя эпос, видит, что при этом рядом кто-то ведёт себя безобразно, он должен замолчать, сказав: ''Уйдите!'' Это очень важно, а иначе, при несоответствующем к нему отношении, высокое древнее искусство исчезнет. Только потому, что в народе ко всему этому сохраняется достойное отношение, мы не потеряли свой героический эпос. Известны случаи, когда сказители, тяжело переживая свои промахи, даже умирали. Если эпос нарушить — разрушится всё. Как, например, в жизни бывает: если дом неправильно построить, то он постепенно начнёт разрушаться. И через три-четыре поколения потомки скажут: вот как наши деды неправильно строили.

Сказителей старшего поколения сейчас нет, юные сказители идут хорошо, но имеют недостатки. Я пожелал бы молодым больше изучать героические сказания своего народа, будь это алтайский, русский или какой-то другой народ. Своё богатство надо знать и продолжать нести это древнее искусство дальше и дальше. Но нести его надо аккуратно, мудро. Это высокое искусство, созданное когда-то народом, — основа его культуры. Мы не знаем, что будет там, впереди, но всегда есть надежда, что народ — вечен, земля — вечна».

Среди участников были мальчики 11–13 лет, которые нас особенно заинтересовали. Представляясь, молодые сказители обязательно называли своё отчество. Нельзя было не обратить внимание на то, что при столь юном возрасте их отличала непривычная для нас степенность, совершенно отсутствовало стеснение перед камерой, они отвечали на наши вопросы не торопясь, стараясь поточнее выразить свою мысль.

Ай-Керел Райдарович Лепётов — так назвал себя одиннадцатилетний начинающий сказитель — рассказал: «Я с 8 лет занимаюсь в музыкальной школе. Туда ходил мой друг, я подумал, что это хорошо, и мне тоже захотелось. Я спросил свою бабушку: ''Можно, я буду ходить в музыкальную школу?'' Она сказала: ''Ес­ли нравится, ходи''. Моего деда обучал Калкин. А я вспоминаю Андрея Модорова, как он меня учил».

На вопрос, что он хотел бы пожелать своим одноклассникам, Ай-Керел простодушно ответил: «Я хочу, чтобы они, когда вырастут, учились дальше и поступили куда-нибудь. Когда будут взрослыми, пусть станут великими, как, например, Владимир Егорович2, он мне нравится».

Юноша постарше, Алексей Геннадьевич Топчин из села Паспарта Улаганского района, на вопрос, что его подвигло заниматься горловым пением, ответил: «В нашей деревне родился великий сказитель Алексей Григорьевич Калкин. Я тоже стремлюсь это освоить, занимаюсь горловым пением три года». А когда мы спросили его, как он считает, нужен ли этот древний вид искусства современному обществу, начинающий сказитель не задумывался: «Это нужно. Люди не долж­ны забывать, откуда они пришли, надо помнить своих героев, которые жили на земле, защищали Родину. Надо всем стремиться к лучшему, и всё будет хорошо».

Из-за непогоды произошли неизбежные подвижки в программе, и мы не дождались выступления наших друзей — Андрея Модорова, Азулая Тадинова, Равиля Лирова, выпускников студии мальчиков «Алтай» (руководитель студии — В.Е.Кончев). Позднее узнали, что оно состоялось только в пять часов утра уже следующего дня. Но наш оператор, работавший почти круглосуточно, не дремал, и выступление Андрея Модорова мы увидели в записи. Он пел, аккомпанируя себе поочерёдно на трёх инструментах — топшууре, комусе и африканском барабане, и занял второе место в конкурсе.

Среди гор, под небом Алтая, мы сидели на траве у аи­ла и, слушая выступления представителей древнейшего искусства горлового пения, наслаждались мелодичной красотой необычных звуков. Находившаяся среди нас музыкант-профессионал из Екатерин­бурга В.Ф.Черникова часто не сдерживала своего восторга — так её восхищали неповторимое разнообразие и богатая палитра тембров голосов исполнителей, их выразительное и красивое пение.

Рамки журнальной статьи не позволяют подробно описать все виды конкурсов и национальных игр-состязаний, которые проходили в дни празднования. На ипподроме можно было увидеть конные скачки и игру на лошадях «кок бору»; программа предусматривала объездку лошадей и метание булавы, гиревые состязания «чой маргаан» и многое другое. Большое количество зрителей собрала площадка, где проходили соревнования по национальной борьбе «куреш». Два мускулистых участника, перетянутые яркими широкими поясами, боролись прямо на траве. Зрители подбадривали борцов, тут же присутствовал судья — всё как на ринге.

На главной сцене проходил конкурс алтайской песни. Группа выступающих, распевая алтайскую мелодию, ходила по кругу, совсем как в русских хороводах.

Внимание многих привлекало трёхъярусное деревянное сооружение круглой формы. Это — «Город мастеров», внутри которого находились большой светлый зал и множество выставочно-торговых павильонов. В нижнем ярусе строения, разделённом на секторы, были представлены народные промыслы из разных районов Республики.

Чего здесь только не было! Сувениры из дерева, камня, бересты, глины, соломки, лозы; женские украшения, талисманы и обереги; национальная одежда, обувь; книги и картины; даже деревянные купели и бочки... Тут же мастера расписывали срезы дерева, превращая их на глазах зрителей в красивые сувениры; рядом что-то плели из цветных ленточек, обучая этому желающих.

Неподалёку от «Города мастеров» расположились два павильона и торговая палатка Сибирского Рериховского Общества. На одном из них надпись: «Усть-Коксинский район». Слева — стол с большим количеством различных деревянных изделий, покрытых красивой резьбой. Подходим и спрашиваем: «А вы из какого района?» «Из Сибровского!» — отвечает, улыбаясь, стоящий за столиком Виктор Николаевич Лихачёв. Он представляет работы своих воспитанников из Верх-Уймонской школы. Рядом с ним смуглолицый мальчуган — Гоша Черников, который второе лето приезжает из Екатеринбурга в Верхний Уймон и обучается резьбе по дереву у Виктора Николаевича. Очень немногословный, он ни на шаг не отходит от стола, помогая своему наставнику обслуживать покупателей.

Музей Н.К.Рериха в Верхнем Уймоне к этому празд­нику готовился основательно. Заранее была продумана тематика передвижных выставок, сделана новая выставка репродукций графических работ Г.И.Чорос-Гуркина из Барнаульского художественного музея. Её разместили в павильоне, специально приобретённом к Эл Ойыну. Здесь же — репродукции картин Н.К.Рериха, творчество которого было представлено и работами, посвящёнными Гималаям, и сюжетными картинами.

Дождь и град стучат в стены походного выставочного зала, под ногами вместо пола — зелёная трава, а обстановка внутри мало чем отличается от музейной. Некоторые гости подолгу задерживаются у работ Николая Константиновича. Внимательно и не торопясь рассматривают картины, тихо обмениваются впечатлениями, задают вопросы дежурному экскурсоводу.

Выставка репродукций картин алтайского художника М.П.Чевалкова размещена рядом, во втором лёгком павильоне, который служит не только выставочным залом, но и кинотеатром. Здесь установлены экран, видеопроектор, скамьи для зрителей и разборные столы для киоска. По нескольку раз на день разворачивается экран и демонстрируются фильмы студии СибРО о Николае Константиновиче Рерихе и о творчестве алтайского художника Мирослава Павловича Чевалкова. Немалый интерес вызвает палатка СибРО с книгами, репродукциями, буклетами...

Радостно наблюдать неподдельный интерес многих алтайцев ко всему увиденному здесь. Нас горячо убеждают продать репродукции картин Чевалкова прямо со стен павильона («Вы себе ещё сделаете!»), раскупают буклеты этого художника. Творчество Мирослава Чевалкова становится всё более известным на Алтае — Сибирское Рериховское Общество провело выставки его работ в Онгудае и Тюнгуре. Его работы здесь воспринимаются по-особенному. Поразительно было наблюдать в живых картинах народного праздника перекличку с образами далёкого прошлого Алтая, запечатлённого этим талантливым мастером на своих полотнах. Вот она, живая связь времён!

Подводя итог впечатлениям этих дней, можно сказать без преувеличения — мы увидели мероприятие настолько значительное, как по масштабу и содержанию, так и по хорошо продуманной организации, что сравнить нам его, пожалуй, не с чем.

Главное чувство, с которым мы покидали праздник, была радость о будущем Алтая — о том прекрасном будущем, которое предсказал побывавший здесь более 80 лет назад великий русский художник Николай Константинович Рерих. Вспоминая мужественные лица юных батыров, мы думали о том, что лишь развитием подлинной культуры можно возродить народ в его былой славе.

Героическое прошлое есть у каждого народа. Эти славные свершения, исторический опыт народа, его чаяния и мечты о будущем, его мудрость — кристалл опыта многих веков — составляют его главное сокровище — Культуру.

Прикосновение к этим священным Истокам тем и ценно, что даёт нам, ныне живущим, единственный необ­ходимый ориентир — нравственную основу жизни.


1 Калкин А.Г. (1925 – 1998) — выдающийся алтайский сказитель-кайчи, автор 48 эпических сказаний алтайского героического эпоса, насчитывающих более 500 тысяч строк.

 2 Кончев В.Е. — заслуженный деятель искусств России, министр культуры Республики Алтай.

Рассказать о статье друзьям:
ВКонтакт Facebook Google Plus Одноклассники Twitter Livejournal Liveinternet Mail.Ru

Назад в раздел : Вести с Алтая

Статьи по теме, смотреть список




 

 

 
Мысли на каждый день

Чем шире и тоньше сознание, тем больше оно вмещает благодарности, ибо лишь ограниченное сознание лишает всех достоинств.

Мир Огненный, ч. 3, 395
Неслучайно-случайная
статья для Вас: